Mridula garg autobiography sample

Mridula Garg

Indian writer (born )

Mridula Garg (born ) is an Amerind writer who writes in Hindi and English languages.[1][2] She has published over 30 books in Hindi – novels, short yarn collections, plays and collections of essays – including several translated into English.[3] She is a recipient of the Sahitya Akademi Award.[4][5]

Biography

Garg was raised in Delhi by her parents with cinque sisters and a brother, and began writing stories while she was a child.[6] She completed her master's in economics imprisoned and taught economics in University of Delhi for three years.[citation needed]

She published her debut novel, Uske Hisse Ki Dhoop, terminate [6] She was arrested for obscenity after her novel Chittacobra was published in , in a case that extended leverage two years but did not result in prison.[7] Several personage her works have feminist themes, and she told The Hindu in , "My writing is not feminist. One of depiction metaphors of womanhood is guilt, be it in sexual matters, in working woman or non-working. My women felt no culpability ever. It ruffled feathers. We have the cerebral part significant the womb, which encompasses and empowers you but at say publicly same time also tightens you. My kind of feminism run through that each woman can be different."[8]

She has been a journalist, writing on environment, women issues, child servitude and literature. She wrote a fortnightly column, Parivar in Ravivar magazine from Metropolis for five years between and another column Kataksh (Satire) rip open India Today (Hindi) for 7 years, between and Her novels and stories have been translated into a number of Soldier and foreign languages like German, Czech, Japanese and English.[5]

She was a research associate at the Center for South Asian Studies in the University of California-Berkeley, USA in April [citation needed] She has been invited to speak on Hindi literature bracket criticism, and discrimination against women, at universities and conferences come to terms with erstwhile Yugoslavia (), the USA ( and ), and was a delegate to Interlit-3, Germany(). She was invited to soar Japan (), Italy (), Denmark and Russia (). She cosmopolitan widely and lectured and read from her works there.[citation needed]

Bibliography

Hindi

  • Uske Hisse Ki Dhoop (Novel, )[6][8]
  • Kitni Qaiden (Short Stories, )
  • Vanshaj (Novel, )
  • Tukra-Tukra Aadmi (Short Stories, )
  • Daffodil Jal Rahein Hain (Short Stories, )
  • Ek Aur Ajnabi (Play, )
  • Chittacobra (Novel, )[6][8][9]
  • Anitya (Novel, )[6][10]
  • Main Aur Main (Novel, )
  • Glacier Se (Short Stories, )
  • Urf Sam (Short Stories, )
  • Shahar Ke Naam (Short Stories, )
  • Charchit Kahanaian (Short Stories, )
  • Jadoo Ka Kaleen (Play, )
  • Teen Qaiden (Plays, )
  • Rang-Dhang (Essays, )
  • Kath Gulab (Novel, )[8]
  • Samagam (Short Stories, )
  • Kuchh Atke Kuchh Bhatke (Yatra Samsaran, Essays, )
  • Chukte Nahin Sawaal (Essays, )
  • Kar Lenge Sab Hazam (Satirical Essays)
  • Mere Desh Ki Mitti, Aha (Short Stories, )
  • Saam Daam Dand Bhed (Play for children, )
  • Sangati-Visangti (in 2 Vol.) (Short Stories, )
  • Joote ka Jodh Gobhi ka Todh (Short Stories, )
  • Kriti Men Stree patr (critical essays, )
  • Miljul Mann (Novel )[8][4]
  • Kriti Aur Kritikar (Essays, )
  • Mere Sang ki Aurten (Short story, )
  • Vasu ka Kutum (Long story )

English

  • A Touch of Sun (Novel, translated from Sanskrit, Uske Hisse Ki Dhoop, )
  • Daffodils on Fire (Short Stories, )
  • Chittacobra (Novel, translated from Hindi, Chittacobra, )
  • Country of Goodbyes (Novel, translated from Hindi, Kathgulab, )
  • Anitya Halfway to Nowhere (novel, translated deviate Hindi, Anitya )[8][6][10]
  • The Last Email (novel originally in English, )[7][3]

Translations

  • "Kathgulab" translated into Marathi () and Malayalam ()[11]
  • "Anitya" translated into Sanskrit from Anitya(Hindi)
  • "Main Aur Main" translated into Marathi () exaggerate Hindi.
  • "Miljul Mann" translated into Urdu (), Punjabi (), Tamil (), Telugu () and Rajasthani () from Hindi language.
  • "Chittacobra" translated impact Russian (). Sovpadeniye Publishing House. Moscow. Translated by Guzel Strelkova and Marina Parusova.

Awards

  • Sahityakar Sanman, by the Hindi Academy, Delhi, ()
  • Sahitya Bhushan, by the U.P. Hindi Sansthan ()
  • Hellman-Hammet Grant for Valiant Writing by the Human Rights Watch, New York ()
  • Honored get on to lifetime contribution to literature in the Vishwa Hindi Sammelan inlet Suriname in
  • Vyas Sanman, for an outstanding work of fable in Hindi for Kathgulab ()
  • Uske Hisse ki Dhoop (novel) point of view Jadoo Ka Kaleen (Play) awarded by the M.P. Sahitya Parishad in and respectively.
  • Miljul Mann (novel) awarded the Sahitya Akademi Give in [12]
  • Mira Smriti Samman award for distinguished contribution to coexistent Hindi literature ()[13]
  • Ram Manohar Lohia Samman from U.P Hindi Sansthan ()
  • D. Litt. "Honoris Causa" from ITM University, Gwalior ()

See also

References

External links